考翻译硕士看什么书(翻译硕士为什么这么难考)
哎呀,说起考翻译硕士,那可真是得下一番苦功夫,为啥难考呢?翻译硕士的竞争激烈,每年报考的人数都在增加,录取率却相对较低,据我了解,去年全国翻译硕士报考人数超过了10万人,但录取率只有大约20%,这就意味着,你得在众多的竞争对手中脱颖而出,才能获得那宝贵的入场券。
翻译硕士的考试内容要求高,不仅需要扎实的英语基础,还得掌握一定的翻译技巧和理论知识,你得熟悉各种翻译理论和方法,像直译、意译、同声传译等等,还得有丰富的词汇量和良好的语感,这样才能在考试中迅速准确地完成翻译任务。
举个例子,我有个朋友去年考翻译硕士,他英语基础不错,但翻译技巧和理论知识掌握得不够,结果在考试中,他遇到了一篇关于国际政治的英文文章,里面有很多专业术语和复杂句型,由于缺乏相关的翻译技巧和理论知识,他没能准确流畅地翻译出来,最后没能通过考试。
翻译硕士的面试环节也很有挑战性,面试时,考官会随机抽取一段英文材料,让你现场翻译,这不仅考验你的翻译能力,还考验你的应变能力和心理素质,我有个同学,英语水平很高,但心理素质不太好,面试时,他一紧张,翻译得磕磕巴巴,最后也没能通过。
想考翻译硕士,得下苦功夫,既要打好英语基础,掌握翻译技巧和理论知识,还得锻炼自己的心理素质,虽然难考,但只要努力,还是有机会的,我打算今年再考一次,争取这次能考上。