翻硕研究生学什么
1、语言学理论:包括语言学概论、应用语言学、语言习得理论等。
2、翻译理论及实践:涵盖翻译理论、翻译研究方法、翻译史、文学翻译、非文学翻译(如商务翻译、法律翻译、科技翻译等)以及各种文体的翻译实践。
3、口笔译技能:重点提升口笔译能力,包括听力理解、口语表达、口译技巧、笔译实务等方面的训练。
4、跨文化交际:研究不同文化背景下的交际行为、文化差异与翻译的关系等。
5、文学与文化:深入研读中外文学作品,探讨文学作品中的文化内涵、翻译策略等。
6、辅助工具与技术:学习翻译软件、语料库等翻译辅助工具的使用,以及翻译项目管理、本地化等相关技术。
7、第二语言习得与教学:通常包括第二语言习得理论、翻译教学法、翻译课程设计等方面的内容。